-
1 проявлять способность
Русско-английский технический словарь > проявлять способность
-
2 проявлять способность к
•As a rule, microspheres do not show a capacity for concentrating materials (or do not possess the ability to concentrate materials).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > проявлять способность к
-
3 проявлять способность к
Mathematics: possess the ability, show a capacity forУниверсальный русско-английский словарь > проявлять способность к
-
4 проявлять способность к
Русско-английский политехнический словарь > проявлять способность к
-
5 проявлять способность к аккомодации
vgener. accommoder (о глазе)Dictionnaire russe-français universel > проявлять способность к аккомодации
-
6 способность
1) ability
2) aptitude
3) faculty
4) <engin.> power
5) propert
6) property
– включающая способность
– вяжущая способность
– избирательная способность
– излучательная способность
– исправляющая способность
– нагрузочная способность
– окислительная способность
– отражательная способность
– перегрузочная способность
– покупательная способность
– пропускная способность
– проявлять способность
– разрешающая способность
– реакционная способность
– режущая способность
– способность адгезионная
– способность адсорбирующая
– способность адсорбционная
– способность восстанавливаться
– способность деформации
– способность задерживающая
– способность замедляющая
– способность излучательная
– способность исправляющая
– способность к адаптация
– способность к волочению
– способность к десульфурация
– способность к закаливанию
– способность к сжатию
– способность к усадке
– способность лучеиспускательная
– способность нагарообразующая
– способность отражательная
– способность пропускная
– способность расслаиваться
– способность эмиссионная
– теплотворная способность
высшая теплотворная способность — high heating value
задерживающая способность глаза — <opt.> visual persistance
низшая теплотворная способность — low heat value
пропускная способность водослива — spillway capacity
пропускная способность дороги — road capacity
пропускная способность канала — canal capacity, channel capacity
пропускная способность станции — terminal capacity
пропускная способность ствола — shaft capacity
пропускная способность трубы — pipe capacity
разрешающая способность электронного микроскопа по кристаллической решетке — lattice plane resolution
разрешающая способность электронного микроскопа по точкам — point resolution
-
7 проявлять
1) develop
2) exhibit
3) stain
4) visualize
– проявлять амфотерность
– проявлять нерешительность
– проявлять пленку
– проявлять способность
-
8 амфотерность
(способность ряда веществ проявлять в зависимости от конкретных условий кислотные либо основные свойства) amphoterismРусско-английский научно-технический словарь Масловского > амфотерность
-
9 амфотерность
ua\ \ амфотерністьen\ \ amphoterityde\ \ [lang name="German"]Amphoterie, amphoteres Verhaltenfr\ \ \ amphotereспособность химического соединения проявлять кислотные или основные свойства в зависимости от природы второго компонента, участвующего в реакции; одно и то же вещество, реагируя с сильной кислотой, имеет тенденцию проявлять основные свойства, а при реакции с сильным основанием — кислотные -
10 кислотность почвы
кислотность почвы
Свойство почвы, обусловленное наличием водородных ионов в почвенном растворе и обменных ионов водорода и алюминия в почвенном поглощающем комплексе.
[ ГОСТ 20432-83]
кислотность почвы
Способность почвы проявлять свойства кислот
[ ГОСТ 27593-88]
кислотность почв
Способность почв нейтрализовать растворы с щелочной реакцией и подкислять воду и растворы нейтральных солей.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
Обобщающие термины
- почвоведение
- характеристика почвы в связи с применением удобрений
- экзогенные геодинамические процессы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кислотность почвы
-
11 реактивность смешанного типа
Immunology: "carry-over" reactivity (способность сыворотки при определённых условиях проявлять активность холодовых и тепловых агглютининов)Универсальный русско-английский словарь > реактивность смешанного типа
-
12 амфотерный
Термин описывает способность некоторых веществ в зависимости от условий проявлять либо кислотные, либо основные свойства.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > амфотерный
-
13 аффективный резонанс
adj1) med. emotionale Resonanz2) psych. Affektresonanz (свойство личности проявлять сочувствие, эмоциональную отзывчивость по отношению к окружающим, способность к сопереживанию)Универсальный русско-немецкий словарь > аффективный резонанс
-
14 чувство
1) ( способность ощущать) senso м.2) ( ощущение) senso м., sensazione ж.4) (эмоция, переживание) sentimento м., emozione ж.5) ( осознанное отношение) senso м., atteggiamento м., sensibilità ж.чувство времени — senso del tempo, tempismo м.
6) ( любовь) sentimento м. amoroso, amore м.* * *с.1) senso m, sentimentoчу́вство осязания — tatto m
тягостное чу́вство — ansietà f
неприятное чу́вство — molestia f
чу́вство вины — senso di colpa
чу́вство долга — sentimento del dovere
чу́вство меры — senso di misura
чу́вство юмора — senso di humour
чу́вство благодарности — sentimento di gratitudine
чу́вство собственного достоинства — sentimento di dignità
чу́вство ответственности — senso di responsabilità
оскорбление национального чу́вства — offesa al sentimento nazionale
смятение чувств — tumulto di sentimenti, smarrimento m
проявлять / скрывать чу́вство — manifestare / nascondere un sentimento
питать дружеские чу́вства к кому-л. — nutrire un sentimento di amicizia per qd
2) ( сознание) conoscenza f, senso mлишиться чувств — perdere conoscenza / i sensi
упасть без чувств — svenire vi (e), cadere in deliquio
прийти в чу́вство — rinvenire vi (e), ricuperare / riprendere i sensi
привести в чу́вство — rianimare vt, far riprendere i sensi
3) мн. чу́вства ( духовные силы) sensività f, sensitività f4) ( сердечность) affettività f, cordialità f5) ( любовь) amore m, passione fвоспылать чу́вством к кому-л. — accendersi d'amore per qd
••чу́вство локтя — senso di cameratismo
шестое чу́вство — il sesto senso (capacità d'intuito)
быть в растрёпанных чу́вствах — avere i nervi a fior di pelle; essere col cuore in tumulto
* * *n1) gener. sentire, affetto, senso, sentimento2) liter. viscere -
15 БЛАГОДАРНОСТИ
\ \ \ \ \ Эта книга вышла в свет благодаря усилиям многих людей. Ее подготовка осуществлена по специальному проекту Американской психоаналитической ассоциации, и редакторы благодарны Исполнительному комитету и членам ассоциации за их искреннюю поддержку. Мы особенно признательны семидесяти четырем членам ассоциации, внесшим свой вклад в предыдущие два издания, определив стандарты и стиль, который мы сохранили. В этом расширенном третьем издании порученные им темы исследовали и представили предварительные варианты определений почти две сотни членов ассоциации. Они часто выражали благодарность редакторам за возможность участвовать в этой совместной работе по совершенствованию нашего понимания психоаналитической терминологии. В свою очередь, мы хотим выразить нашу признательность за их сотрудничество. Разумеется, одни внесли больший вклад, чем другие, и особая заслуга принадлежит тем, кто предоставил статьи по нескольким темам: Ренато Алманси, Салману Ахтару, Дж. Алексису Барланду, Стэнли С. Вейссу, Милтону Видерману, Леону Вурмсеру, Полу Грэю, Стивену Т. Леви, Иону К. Мейеру, Г. Пэренсу, Джону Фрошу, Джудит Ф. Чусед и Стюарту С. Эшу.\ \ \ \ \ За исключением подборки нефрейдистских терминов и их определений мы полагались в основном на американских психоаналитиков. Мы особенно благодарны Эндрю Самуэльсу и его коллегам Бэни Шортеру и Фреду Плауту за юнгианские термины; Александру Тарнопольскому, Дональду Ринсли и Дж. Сатерленду за термины Фэйрбейрна; Мануэлю Фуреру, Джеймсу С. Гротштейну и Рамону Ганзарайну за термины Биона и Кляйн, над которыми также работала Ханна Сегал; Эрнесту Вульфу, Мортону Шейну и Эстелле Шейн за термины Кохута, а также Саймону Гролнику, Кристоферу Болласу и Ф. Роберту Родману за термины Винникотта. Редакторы, разумеется, принимают на себя всю ответственность за выбор терминов и формулировки определений, приведенных в книге.\ \ \ \ \ Члены нашего редакционного совета на протяжении нескольких лет проводили многочасовые встречи с членами Американской психоаналитической ассоциации, обсуждая объем этой книги, выбирая термины, предлагая составителей и оценивая сделанное. Кроме того, они редактировали и часто перерабатывали статьи, которые относились к терминам из их сферы компетенции. Мы просили наших консультантов, чтобы они ограничивались только советами по редакционным вопросам, но их участие фактически не отличалось от участия постоянных членов совета. Как редакторы или бывшие редакторы ведущих журналов, они делились уникальными знаниями о психоаналитической литературе, об авторах и технологическом процессе. Джордж Клумпнер по собственной инициативе внес полезные предложения, касавшиеся указателей и перекрестных ссылок. Список терминов, получивших определение в этой книге, вначале был составлен соответствующим комитетом под руководством Марка Канцера, которого затем сменили Бернард Д. Файн и Джордж Клумпнер. Мы также благодарны Марку Канцеру за его помощь при подготовке первого издания и участие в работе редакционного совета, когда началась подготовка этой книги. Помощь редакционного совета трудно переоценить, а наша совместная работа была полезной как в научном, так и в личном отношении.\ \ \ \ \ Помимо этих многочисленных непосредственных участников хотелось бы выразить нашу благодарность многим другим людям за оказанное в то или иное время содействие. Юджин Коун из Нью-Хэйвена — консультант по связям с общественностью многих профессиональных организаций, включая одно время и Американскую психоаналитическую ассоциацию, — первым выдвинул идею глоссария как полезного общественного информационного инструмента. Эллен Гилберт, Дэвид Росс и Джаннет Тейлор, работники Библиотеки им. А. А. Брилла Нью-йоркского психоаналитического института, оказали ценную помощь в обеспечении ссылок. Административные вопросы решались Центральным офисом Американской психоаналитической ассоциации, за что мы горячо благодарим Элен Фишер, административного директора, и ее сотрудников. Глубокой признательности заслуживают терпение и заботливое отношение, с которыми Элизабет Шолл, секретарь нашего проекта, печатала и перепечатывала беспорядочные рукописи. На протяжении всей работы над проектом у нас было два основных маяка — Глэдис Топкис, старший редактор издательства "Yale University Press", и Лотти М. Ньюмэн. Мы хотим, чтобы миссис Топкис знала, насколько мы ценим ее умение убеждать, ободрять и проявлять выдержку, а также терпение издательства "Yale University Press" в связи с пропущенными крайними сроками. Многие авторы-психоаналитики, работавшие с миссис Ньюмэн, ценят, как и мы, ее способность выделять самое нужное, в том числе и в редакционных вопросах. Ее тактичность в высказывании своих суждений явилась уроком дипломатии, полезным для любого редактора, которому приходится иметь дело с самыми разными авторами.\Барнесс Э. МурБернард Д. Файн\О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and ConceptsСловарь психоаналитических терминов и понятий > БЛАГОДАРНОСТИ
-
16 торг
1) bargaining, haggling, tender; (сдача подряда) biddingобъявлять о торгах — to invite / to offer bid (for)
2) (аукцион) (public) sale, auction -
17 сила
силаIГ.1. сила (физическая), усилиеСилам пиштӓш приложить силы, усилие;
у сила доно с новыми силами.
Тӹнӓм мӹньӹн силаэм пырен веле шон ыльы. В. Патраш. Тогда я только вошёл в силу.
Силаэмӓт ӹнде уке, кыце-ӓнят пӓшӓм ӹштӹшӓш. Н. Игнатьев. Теперь у меня и сил нет, как же мне работать.
2. сила; материальные и моральные возможности активно действоватьПятистенный у томам пӹтӓрӓш нигыцеӓт силам нӓлӹн шоктыделыт. Н. Ильяков. Никак не смогли набрать сил, чтобы завершить строительство нового пятистенного дома.
Незер халыкын у мижгемӹм ӹштӓш сила ак ситӹ дӓ тоштымок тӧрлӹктӓ. В. Патраш. У бедняков не хватает сил для того, чтобы справить новые валенки, поэтому они сдают на ремонт старые.
3. сила, способность проявлять какую-нибудь деятельностьПоэт у жанрышты силажым раскыдын пачын анжыктыш. Н. Ильяков. Поэт ясно раскрыл свои способности в новом жанре.
А тӧрлӓшӹжӹ нелӹ – кӧргӹ сила келеш. Г. Харитонов. А исправлять трудно – нужна внутренняя сила.
4. тех. сила, энергияПӓшӓм машинӓвлӓ, электричество сила ӹштӓш тӹнгӓлӹт. Н. Игнатьев. Работу будут выполнять машины, электрическая энергия.
– Да, – пелештӹш инженер, – ти Чебоксарский ГЭС-ӹн силажы шӹргӹ пӓшӓмӓт тӹнг гӹцок вашталтыш. «Кӓнг. цевер.» – Да,– произнёс инженер, – энергия Чебоксарской ГЭС в корне изменила и лесоразработку.
5. сила, влияние, властьА Максим Иванович Озолин техень эдем, кыдын кидӹштӹ – цилӓ сила. Н. Ильяков. А Максим Иванович Озолин такой человек, в руках которого вся власть.
Пӓлӹдӹмӹ сила ӹрвезӹм токыжы ӱжеш, шыпшеш. «Кӓнг. цевер.» Неведомая сила зовёт парня к себе, притягивает.
6. воен. силы, войскаНемецвлӓн кого силашты рекӓ вес велнӹ ылын. К. Беляев. Большие силы немцев были на той стороне реки.
А мӓмнӓн штаблан лач тидӹ веле келеш – тенге командовани тышманын силажы махань, огневой точкыжы маняр ылмым пӓлен нӓлеш. С. Захаров. А нашему штабу как раз это нужно – так командование выясняет, какие у врага силы, сколько у него огневых точек.
7. силы, общественная группа, люди, обладающие какими-л. характерными признакамиСамой здоровый партийный силажы фронтышкы лӓктӹн кен. Н. Ильяков. Самые здоровые силы партии отправились на фронт.
Культурный силам пӓлдӹртӓш келеш. Н. Ильяков. Надо представить культурные силы.
Идиоматические выражения:
IIГ.ткац. выпрямитель для холста; поперечные дощечки, проходящие между нитками основыМӹнь сила гӹц пасна коэн ам керд. Я без выпрямителя для холста не умею ткать.
Сравни с:
сап -
18 шекланымаш
шекланымашГ.: шеклӓнӹмӓшсущ. от шекланаш1. наблюдение, надзор, надсмотр, присмотр, слежкаАтбаш Вӧдыр да моло-влак (Зориным) шекланен коштыт. Тыгай шекланымаш эре лийын шога. Н. Лекайн. Атбаш Вёдыр и другие следят за Зориным. Такая слежка ведётся постоянно.
2. осторожность, осмотрительность, предосторожностьДа первый пашаже шекланымаш: наступленийыш кайымым ни-ни, нигӧат ынже пале. И. Стрельников. А первое дело – предосторожность: о наступлении ни-ни, никто не должен знать.
Тушман чоя, а мыланна кум пачаш чоя лияш кӱлеш. Пашаште шекланымаш кӱлеш. Н. Лекайн. Враг хитрый, а нам в три раза надо быть хитрее. В работе нужна осмотрительность.
3. наблюдательность, внимательность, внимание, сосредоточенность, бдительность; способность замечать, подмечатьНо салтаклан шекланымашат моткоч кӱлеш. З. Каткова. Но солдату крайне необходима и наблюдательность.
4. диал. опасениеЭркын-эркын (Иванын) чонжо тыплана, шекланымашыже пыта. А. Эрыкан. Постепенно Иван успокаивается, опасение исчезает.
5. Г.смущение, замешательство, смятение, волнение, тревога; утрата самообладания внутреннего равновесияТаен керддӹмӹ шеклӓнӹмӓш нескрываемое смятение;
шеклӓнӹмӓшӹм пӓлдӹртӓш проявлять замешательство.
Но вес выртышты ик шеклӓнӹмӓш (Михайловын) пырен кеен: «А кыце теве Галина ти ӹрдӹ вопросышкыжы анжа?» Н. Ильяков. Но в другой момент возникло волнение: «А как вот Галина смотрит на этот стержневой вопрос?»
6. Г.смущение, стеснительность, застенчивостьТама лин колтышым, шеклӓнӹмӓшемӓт тагышкы пырен кеш, ропок элтӓлен шӹндӹшӹм (поп вӓтӹм). Н. Игнатьев. Что-то со мной случилось, даже смущение моё куда-то делось, я обнял попадью.
-
19 амфотерность
амфотерность
Способность некоторых вещ-в проявлять в зависимости от условий либо кислотные, либо основные свойства; амфотерные вещ-ва иногда наз. амфолитами. Типичное амфотерное соединение — вода: Н2О <=> Н+ +ОН~. Степень гидрооксида зависит от положения элемента в Периодич. системе. Пример амфотерных вещ-в - гидрооксиды Al, Zn, Cr и нек-рых др. элементов. В присутствии кислот эти соединения ведут себя как основания, в присутствии более сильных оснований - как кислоты.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > амфотерность
-
20 видовая специфичность
видовая специфичность
Способность определенных веществ или возбудителей заболеваний проявлять свою активность только в определенном организме
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > видовая специфичность
См. также в других словарях:
проявлять жестокость — ▲ причинять страдания ↑ преднамеренно жестокость преднамеренное причинение страданий; способность причинять страдания живым существам. жестокий приносящий страдания. жестоко. свирепость. свирепствовать. свирепый. лютость. лютовать. лютый.… … Идеографический словарь русского языка
утративший способность проявлять чувства — прил., кол во синонимов: 1 • окаменелый (31) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
потерявший способность проявлять чувства — прил., кол во синонимов: 1 • окаменевший (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
терявший способность проявлять чувства — прил., кол во синонимов: 1 • окаменевавший (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
УРОВЕНЬ ПРИТЯЗАНИЙ — – 1. Уровень трудности, достижение которого является общей целью серии будущих действий (идеальная цель). 2. Выбор субъектом цели очередного действия, формирующейся в результате переживания успеха или неуспеха ряда прошлых действий (У. п.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Fahrenheit — У этого термина существуют и другие значения, см. Фаренгейт (значения). Fahrenheit / Indigo Prophecy Разработчик … Википедия
Пет-терапия — Термин Пет терапия (англ. pet therapy, от англ. pet обобщенное название домашних животных, дословно «любимое животное» или англ. animal assisted therapy) так называют терапию больных с помощью животных (собак, лошадей,… … Википедия
рассудок — ▲ способность психики ↑ в отношении, мышление рассудок способность к мышлению; способность к логической деятельности; решение утилитарных задач, понимание окружающей обстановки; рассудок имеют все высокоорганизованные животные; способность к… … Идеографический словарь русского языка
Феномен Цахеса — способность личности достигать готовности окружающих, приписывать ей все заслуги, успехи, достижения других, а все последствия собственных неудач, ошибок, промахов и даже реальных преступлений перекладывать на них. Феномен Цахеса описывает… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
реверсия гетеропикноза — способность хромосом проявлять себя положительно или отрицательно гетеропикнотически … Большой медицинский словарь
Смазочное действие — способность некоторых веществ снижать трение, уменьшать износ и повреждение трущихся поверхностей. С. д. обусловлено уменьшением сил сцепления, действующих между соприкасающимися телами, и сил сопротивления деформациям сдвига, которым… … Большая советская энциклопедия